AH 228

Text Information

Siglum
AH 228
Transliteration
ʾrs² / b{n} ---- h- nq / l- ḏ[ġ][b][t] ---- [----]
OCIANA
Translation
By / son of ---- ʾrs² {son of} ---- of the top of the mountain for {Ḏġbt} ---- [----]
OCIANA
Language and Script
Dadanitic

Interpretation

Apparatus Criticus
TEXT Line 2. Abū l-Ḥasan: l- ḏ ---- rather than l- ḏ[ġ][b][t] ----. TRANSLATION Line 2. h -nq, Abū l-Ḥasan: 'the female camels'. DISCUSSION Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.
Commentary
The inscription is broken on the left side and at the bottom. Line 2. Given that all the inscriptions mentioning h-nq are located on the way up Jabal ʿIkmah or at the top of Jabal Umm Daraǧ, this interpretation ('on the top of the mountain') seems appropriate and it seems unlikely that nq in these cases would refer to female camels (nāq or nūq), as suggested by Abū l-Ḥasan. Indeed, his translation raises the question of how one would have got the female camels to the top of Jabal Umm Daraǧ.

Editio Princeps
OCIANA

Technique
In relief
Direction of Script
Horizontal line right to left

  • [AH] Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002. pp 120–122
  • Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136
Site
The oasis of al-ʿUlā, Al-Madīnah Province, Saudi Arabia
Current Location
In situ
Subjects
Deity, Genealogy, Topographic features
Old OCIANA ID
#0033236
Download Image
Updated 08 Jan, 2025 by OCIANA