Al-Saʿīd 1420/1999: 26–36, no. 3
Text Information
- Siglum
- Al-Saʿīd 1420/1999: 26–36, no. 3
- Alternative Sigla
- D 166, Sima 2000: 258–259
- Transliteration
-
[----]
----h / bn / ʿbdtrg
---- / h- mqdr / hn- ʾkbr
---- h- drt / b- mṯb-
[r]---- lyw / w bnyw
----{t}h / w ṯlṯ
----l / w bnyw
---- hn- ʾrbʿ
----rzʾ----OCIANA - Translation
-
By / son of / [----]
----h son of ʿbdtrg
---- the greatest power
---- the chamber in the {tomb}
---- lyw and they built
----{t}h and three
----l and they built
---- the sanctuary
----rzʾ----OCIANA - Language and Script
- Dadanitic
Interpretation
- Apparatus Criticus
- TEXT Line 1. Al-Saʿīd followed by Farès-Drappeau: ʿbdtrm for ʿbdtrg. Line 4. Al-Saʿīd followed by Sima and Farès-Drappeau: ----lyw for [r]----lyw. Line 7. Sima: {ṯ}nʾrbʿ for hn- ʾrbʿ. Line 8. Farès-Drappeau: ----rḏʾ for ----rzʾ----. TRANSLATION Line 2. mqdr, Al-Saʿīd: a word related to the building'; Sima: 'the big dimensions'. Line 3. h- drt, Al-Saʿīd: 'the plateau'; mṯb, Al-Saʿīd: place name; Sima does not translate this word. Farès-Drappeau does not translate this inscription.
- Commentary
- Only the copy is available. Line 2. h- mqdr is also attested in JSLih 054. We have interpreted it in the light of Arabic maqdar or muqaddar both of which mean "possessing power, ability" (Lane 2596 a–c). We would interpret drt on the basis of Arabic dārah, meaning "any space that is surrounded or confined by a thing" (Lane 931c), in this case "a tomb-chamber", as is made clear by the word mṯb[r] which follows it (see Jaussen & Savignac 1909–1922: ii, 377. For a discussion of the word ʾrbʿ see Nehmé 2003: 23.
- Editio Princeps
- OCIANA
- Technique
- Copy only
- Direction of Script
- Horizontal line right to left
- Al-Saʿīd, S.F. Nuqūš liḥyāniyyah ġayr manšūrah min al-matḥaf al-waṭanī al-ǝiyāḍ — al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-Saʿūdiyyah. (Našrah baḥṯiyyah, 14). Al-Riyadh: ǧāmiʿat al-malik saʿūd, 1420/1999.
- [D] Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l'ère chrétienne). (Travaux de la maison de l'Orient, 42). Lyon: Maison de l'Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005. pp 230–231 Plate XXXII
- [JSTham] Jaussen, A. & Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d'Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d'Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909–1920. Vol. ii pp 377
- [Lane] Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams & Norgate, 1863-1893.
- Nehmé, L. Rbʿt et ʾrbʿnʾ en nabatéen: essai de clarification. Journal of Semitic Studies 48, 2003: 1-28.
- [U] Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999. pp 258–259
- Sima, A. Neue Beiträge zur lihyanischen Epigraphik I. Arabian archaeology and epigraphy 11, 2000: 252-260.
- Site
- The oasis of al-ʿUlā, Al-Madīnah Province, Saudi Arabia
- Current Location
- In situ
- Subjects
- Building, Funerary, Structure
- Old OCIANA ID
- #0036434
- Download Image
Updated
08 Jan, 2025
by
OCIANA