HaNSC 8
Text Information
- Siglum
- HaNSC 8
- Transliteration
-
l ʾḏnt bn ʿbd w rʿy h----b f s¹ʿd -h rḍw w ʾkl -h rḍw rʿy bql ntl
OCIANA
- Translation
-
By ʾḏnt son of ʿbd and he pastured {h ---- b} so may Rḍw aid him and may Rḍw provide him with nourishment [and] he pastured spring herbage while on the move
OCIANA
- Language and Script
- Safaitic
Interpretation
- Apparatus Criticus
- HaNSC: sʿd h- rḍw w ʾkl h- rḍ w rʿy for s¹ʿd -h rḍw w ʾkl- h rḍw rʿy; translation: "so help, O Rḍw, and he ate dates and pastured herbage which was of varying lengths" (fa-sāʿid yā ruḍā wa akala al-raḍ w raʿā baqlan nātilan)
- Commentary
- See HaNSB 56 on the translation of ntl. Incidentally, HaNSB, the same author as this edition, translates the ntl there as "an ostrich egg which has been filled with water and buried in the desert". Safaitic ʾkl is best read as an optative of the causative verb, Arabic ʾakkala "to feed, nourish", followed by a 3ms suffixed pronoun and the name of the deity rḍw again. The conjunction w is missing following the second rḍw and rʿy, but this is probably the result of word boundary sandhi, which has already been attested with h, l, and b. The underlying form is likely: *wa ʾakkil-hu ruḍaw-wa rʿy bql... There is an empty space between the first h and the third b on the copy.
- Editio Princeps
- OCIANA
- Technique
- Direct hammered & chiselled
- Direction of Script
- Curving then boustrophedon
- Associated Inscriptions
- [HaNSC] Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah muḫtārah min al-bādiyah al-urdunniyah. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 29-52.
- Site
- Wādī 'l-ʿAbd, east-north-east of Al-Ṣafāwī, Jordan
- Current Location
- In situ
- Subject
- Genealogy
- Old OCIANA ID
- #0030333
- Download Image
Updated
16 Sep, 2024
by
OCIANA