MNSI 2.3
Text Information
- Siglum
- MNSI 2.3
- Transliteration
- l ʿns¹ bn s²ddt w s¹ʿd -h ʿ{l}y {m-} ʿrr ḥy
- Translation
- By ʿns¹ son of S²ddt and {ʿly} helped him {concerning} the vengeance of Ḥy
Interpretation
- Apparatus Criticus
- MNSI pp. 259-260: Alternative readings of the last part: a) w s¹ʿd h ʿ{l}y {m}- ʿrr ḥy - and help [him] O {Most High} {against} the vengeance of Ḥy; or b) w s¹ʿd hʿ{z}y {m-} ʿrr ḥy - and help [him] {Hʿzy} {against} the vengeance of Ḥy. In both cases with assimilation of the -h pronominal suffix on s¹ʿd to the h vocative particle.
- Original Reading Credit
- Ed. pr.
- Original Translation Credit
- Ed. pr
- Technique
- Incised
- Associated Inscriptions
- MNSI 2.1-2.2; 2.4-2.10
- Macdonald, M.C.A. Appendix G. Notes on Some Safaitic Inscriptions. Pages 257-263 in S.W. Helms, Jawa, Lost City of the Black Desert. London: Methuen, 1981.
- Site
- Wādī al-Ġadaf, near Jāwā, Al-Zarqāʾ Governorate, Jordan
- Date Found
- 1975
- Current Location
- In situ
- Subjects
- Deity, Genealogy, Revenge
- Script
- Safaitic
- Old OCIANA ID
- #0026195
- Download Images