OCIANA
Online Corpus of the Inscriptions of Ancient North Arabia

KJB 13

Text Information

Siglum
KJB 13
Transliteration
wdd s¹m ʿ{n}q {s¹}rr f bql
Translation
S¹m loved {ʿnq} happily and Bql

Interpretation

Apparatus Criticus
King (1990: 256) commented: "Written down the rock. Several of the letters have been infilled and joined up. The letters of the first word are infilled and joined to the d by a line and both arms of the letter have been extended to join it to the following m. The arms of the m have been joined and the line might cover a n. There is rough line continuing to the rest of the text which is written to the right, possibly to avoid a hole in the rock. There is a line joining the ʿ, n, q and s¹. For love texts using wdd, see Ch.4.E.2. s¹rr in this context is an adverbial form cf. Ar. surūra n ‘happily’ it occurs again in KJA 12. The attested meanings of the root bql if it was translated as a verb do not provide a suitable meaning in this context and I have interpreted it as a proper name and the particle f as a simple co-ordinate".

Original Reading Credit
King 1990: 256
Original Translation Credit
King 1990: 256

  • King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.
Site
Wādī Ǧudayyid site B, Al-‘Aqabah Governorate, Jordan
Current Location
In situ
Subject
Name only
Script
Hismaic
Old OCIANA ID
#0048056
Download Image