OCIANA
Online Corpus of the Inscriptions of Ancient North Arabia

KJC 749

Text Information

Siglum
KJC 749
Transliteration
l s¹lm bn ẓʿnt w s¹lm bn ẓʿnt ḫṭṭ
Translation
By S¹lm son of Ẓʿnt; and S¹lm son of Ẓʿnt is [the] drawer

Interpretation

Apparatus Criticus
TRANSLATION ḫṭṭ, King: "[the] inscriber". DISCUSSION King (1990: 459–460) commented: "There is more than one possible interpretation of the text. Perhaps the two phrases should be read separately: a) l s¹lm bn ẓʿnt b) w s¹lm bn ẓʿnt ḫṭṭ. Equally the position of the word ḫṭṭ, makes it uncertain as to whether it should be read with the first phrase or the second. The first phrase is written down and curving slightly to the right. The words w s¹lm bn ẓʿnt are written in a complete loop just below, and the word ḫṭṭ inscribed outside the loop to the left of the m of s¹lm and below the t of the name ẓʿnt in the first part. It is possible that ḫṭṭ should be taken with first part and the text read as two: a) l s¹lm bn ẓʿnt ḫṭṭ b) w s¹lm bn ẓʿnt. I have read it as one, similar in form to KJA 132 and TIJ 134, see Ch.4.B.2".

Original Reading Credit
King 1990: 459–460
Original Translation Credit
King 1990: 459–460

  • King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.
Site
Wādī Ǧudayyid site C, Al-‘Aqabah Governorate, Jordan
Current Location
In situ
Subject
Genealogy
Script
Hismaic
Old OCIANA ID
#0049870
Download Image