CH.R205

Text Information

Siglum
CH.R205
Transliteration
w s¹mʿ ḫṭṭ
OCIANA
Translation
And S¹mʿ is [the] drawer
OCIANA
Language and Script
Hismaic

Interpretation

Apparatus Criticus
TRANSLATION ḫṭṭ, Corbett: "(he) carved". To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing. DISCUSSION Corbett (2010: 291–292) commented: "There is a small round indentation (possibly natural) after the ayn that is unrelated to the text. Above and to the sides of the inscription is a hunting scene (a1-a5) focused on an ibex (a1). Two hunters are drawn (a2, a4), as well as two dogs (a3, a5). A third dog at the top of the scene is likely a later addition".

Editio Princeps
Corbett 2010

  • [CH.] Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.
Site
Wādī Ḥafīr, Al-‘Aqabah Governorate, Jordan
Current Location
In situ
Subject
Name only
Old OCIANA ID
#0050194
Download Image
Updated 16 Sep, 2024 by OCIANA