CH.R222.13
Text Information
- Siglum
- CH.R222.13
- Transliteration
-
w {z}[d]{m}nt ḫṭṭ bkrt bn rmʾl
OCIANA
- Translation
-
And {Zdmnt} son of Rmʾ is [the] drawer of the she-camel
OCIANA
- Language and Script
- Hismaic
Interpretation
- Apparatus Criticus
- TRANSLATION ḫṭṭ, Corbett: "(he) carved". To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing. DISCUSSION Corbett (2010: 296) commented: "The second and third letters of PN1 have been effaced but, based on other occurrences of the name, both characters can be reconstructed. The author’s patronymic (PN2) is carved in a second column to the left of the main text. This inscription signs the central camel and rider drawing (a1) of the stone".
- Editio Princeps
- Corbett 2010
- [CH.] Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.
- Site
- Wādī Ḥafīr, Al-‘Aqabah Governorate, Jordan
- Current Location
- In situ
- Subjects
- Domestic animals, Genealogy
- Old OCIANA ID
- #0050219
- Download Images
Updated
16 Sep, 2024
by
OCIANA