CH.R310.04

Text Information

Siglum
CH.R310.04
Transliteration
w s¹mdt ḫṭ{ṭ} h ṯr
OCIANA
Translation
And S¹mdt is [the] {drawer} [of] this oryx
OCIANA
Language and Script
Hismaic

Interpretation

Apparatus Criticus
TRANSLATION ḫṭṭ, Corbett: "(he) carved". To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing. DISCUSSION Corbett (2010: 306) commented: "This text is carved in a semi-circular fashion directly above the hump of the central oryx drawing (a1). The character ṯ here has three crossbars instead of the usual two. It is likely that s¹mdt drew at least the main oryx, as well as several of the related hunting elements (dogs, hunters). There is a later carving inside the loop of the inscription that partially obscures the second ṭ of ḫṭṭ".

Editio Princeps
Corbett 2010

  • [CH.] Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.
Site
Wādī Ḥafīr, Al-‘Aqabah Governorate, Jordan
Current Location
In situ
Subject
Name only
Old OCIANA ID
#0050299
Download Images
Updated 16 Sep, 2024 by OCIANA