CH.R364.08

Text Information

Siglum
CH.R364.08
Transliteration
s¹mʿt m{n}{t} ʿlʾ l ḃnt frs¹ bn ṭyṣt
OCIANA
Translation
[So that] {Mnt} may listen to Ḃnt son of Ṭyṣt, [the] horse
OCIANA
Language and Script
Hismaic

Interpretation

Apparatus Criticus
TEXT Jobling: s¹mʿt ʿw{l} rather than s¹mʿt m{n}{t}. DISCUSSION Corbett (2010: 315) commented: "The characters n and t of the DN were carved very close together and are now visually indistinguishable from one another. The intended DN would then be mnt, apparently a variant spelling of the more common mnwt. The character l appears after the DN but is followed in the attached column by another l, suggesting the author carved the first by accident. The central horse and rider drawing occurs directly above this inscription (a1). Given the position of the drawing and its signature (text #9), we should perhaps think of the drawing as an offering that accompanies this prayer text".

Editio Princeps
Corbett 2010

  • [CH.] Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.
  • Jobling, W.J. The Seventh Season of the ʿAqaba-Maʿan Survey, Liber Annus 37, 1987: 376-379, pls. 55-56
Site
Wādī Ḥafīr, Al-‘Aqabah Governorate, Jordan
Current Location
In situ
Subjects
Domestic animals, Genealogy
Old OCIANA ID
#0050363
Download Images
Updated 16 Sep, 2024 by OCIANA