CH.R455

Text Information

Siglum
CH.R455
Transliteration
w ġnṯ ḫṭṭ
OCIANA
Translation
And Ġnṯ is [the] drawer
OCIANA
Language and Script
Hismaic

Interpretation

Apparatus Criticus
TRANSLATION ḫṭṭ, Corbett: "(he) carved". To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing. DISCUSSION Corbett (2010: 334–335) commented: "There is a drawing of an oryx hunt above the inscription. The drawing and text are encircled by a faintly carved cartouche. The position of the text, the author’s use of ḫṭṭ, and the lack of other inscriptions suggest ġnṯ was the artist. I have taken the author/artist to be ġnṯ [son of ʿm] of the s²hr lineage. The same author appears to have carved a curse text protecting a drawing on nearby R454".

Editio Princeps
Corbett 2010

  • [CH.] Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.
Site
Wādī Ḥafīr, Al-‘Aqabah Governorate, Jordan
Current Location
In situ
Subject
Name only
Old OCIANA ID
#0050503
Download Images
Updated 16 Sep, 2024 by OCIANA