CH.R457.2

Text Information

Siglum
CH.R457.2
Transliteration
l ʾʿbd bn ʿbdt ḫṭṭ
OCIANA
Translation
By ʾʿbd son of ʿbdt is [the] drawer
OCIANA
Language and Script
Hismaic

Interpretation

Apparatus Criticus
TRANSLATION ḫṭṭ, Corbett: "(he) carved". To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing. DISCUSSION Corbett (2010: 336) commented: "The inscription occurs below a drawing of an ibex (b1) being hunted by a man with a bow (b2) and a dog (b3). Further below the inscription is another drawing of an ibex in similar style (b4), possibly related. There is a mark below the ʿ of PN2 that was probably a scribal erasure, perhaps originally a d carved in error. The position of the text and the author’s use of the phrase ḫṭṭ suggest ʾʿbd was the artist. ʾʿbd also signed his name to a camel drawing in Teleilat Rashid (R230.04)".

Editio Princeps
Corbett 2010

  • [CH.] Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.
Site
Wādī Ḥafīr, Al-‘Aqabah Governorate, Jordan
Current Location
In situ
Subject
Genealogy
Old OCIANA ID
#0050513
Download Images
Updated 16 Sep, 2024 by OCIANA

Cite this Site

OCIANA,. 'CH.R457.2.' OCIANA. 16 Sep, 2024. https://ociana.osu.edu/inscriptions/26386. Accessed: 15 Aug, 2025.