KhS 17

Text Information

Siglum
KhS 17
Transliteration
l ḥs²b bn ---- w bkr l- gzr
OCIANA
Translation
By Ḥs²b son of ---- and he woke early to slaughter [a camel]
OCIANA
Language and Script
Safaitic

Interpretation

Apparatus Criticus
KhMNS: Translation of bkr l gzr "and he woke up early to hunt" (wa bakkara li-l-ṣayd).
Commentary
Safaitic gzr can be connected with Arabic ǧazara, "he rose early to slaughter a camel" (see Lane 418b ǧazara la-hum "he slaughtered a camel for them" and 419a s.v. ǧazūr "a camel for slaughter" as in the expression raʿati l-ǧazūru "The camel for slaughter pastured". Jaussen (1908: 168) recounts that, at the end of a successful raid, a group of the Benī Sakhr in central Jordan consecrated a superb white she-camel as a ǧezūr to their ancestor Asʿad. The normal word for "to hunt" in Safaitic is ṣyd. Thus, if this interpretation is correct, the inscription is not referring to the hunting scene that accompanies it, as suggested by Al-Khraysheh..

Editio Princeps
Ed. pr.

Technique
No copy/photo
Direction of Script
No copy/photo

Associated Drawings
A horseman with a spear pursuing an oryx and an ostrich
Associated Inscriptions

  • [KhS] Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.
  • Jaussen, A. Coutumes des Arabes au pays de Moab. [reprinted Paris: Adrien-Maisonneuve, 1948]. Paris: Gadalba, 1908.
Site
Wādī Miqāṭ, Jordan
Current Location
In situ
Subjects
Domestic animals, Genealogy, Religion
Old OCIANA ID
#0030289
Download Image
Updated 16 Sep, 2024 by OCIANA