KhS 17
Text Information
- Siglum
- KhS 17
- Transliteration
-
l ḥs²b bn ---- w bkr l- gzr
OCIANA
- Translation
-
By Ḥs²b son of ---- and he woke early to slaughter [a camel]
OCIANA
- Language and Script
- Safaitic
Interpretation
- Apparatus Criticus
- KhMNS: Translation of bkr l gzr "and he woke up early to hunt" (wa bakkara li-l-ṣayd).
- Commentary
- Safaitic gzr can be connected with Arabic ǧazara, "he rose early to slaughter a camel" (see Lane 418b ǧazara la-hum "he slaughtered a camel for them" and 419a s.v. ǧazūr "a camel for slaughter" as in the expression raʿati l-ǧazūru "The camel for slaughter pastured". Jaussen (1908: 168) recounts that, at the end of a successful raid, a group of the Benī Sakhr in central Jordan consecrated a superb white she-camel as a ǧezūr to their ancestor Asʿad. The normal word for "to hunt" in Safaitic is ṣyd. Thus, if this interpretation is correct, the inscription is not referring to the hunting scene that accompanies it, as suggested by Al-Khraysheh..
- Editio Princeps
- Ed. pr.
- Technique
- No copy/photo
- Direction of Script
- No copy/photo
- Associated Drawings
- A horseman with a spear pursuing an oryx and an ostrich
- Associated Inscriptions
- [KhS] Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.
- Jaussen, A. Coutumes des Arabes au pays de Moab. [reprinted Paris: Adrien-Maisonneuve, 1948]. Paris: Gadalba, 1908.
- Site
- Wādī Miqāṭ, Jordan
- Current Location
- In situ
- Subjects
- Domestic animals, Genealogy, Religion
- Old OCIANA ID
- #0030289
- Download Image
Updated
16 Sep, 2024
by
OCIANA