OCIANA
Online Corpus of the Inscriptions of Ancient North Arabia

KRS 18

Text Information

Siglum
KRS 18
Transliteration
l ṣʿd bn ġs¹m bn s²ḥl bn tm w wgm ʿl- ʿqrb w ʿl- ḫlt -h mnʿm trḥt w ḫrṣ f h lt w h s²ʿhqm rwḥ m ḏ ḫrṣ
Translation
By Ṣʿd son of Ġs¹m son of S²ḥl son of Tm and he grieved for ʿqrb and for his maternal aunt Mnʿm who had perished and he was cold and hungry and O S²ʿhqm [grant] relief among those who are cold and hungry

Interpretation

Commentary
The word ḫrṣ has two meanings in Safaitic. One is to “keep watch/be on the look-out” and the other is “to be cold and hungry” (cf. Arabic ḫariṣa ‘he was cold and hungry’ Lane 723a). It is possible the prayer at the end should be translated "from whatever causes cold and hunger"

Provenance
Wādī Salmā
Original Reading Credit
OCIANA
Original Translation Credit
OCIANA

Technique
Scratched

  • Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here
  • Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams & Norgate, 1863-1893.
Site
Wādī Salmā, Al-Mafraq Governorate, Jordan
Date Found
1989
Current Location
In situ
Subject
Genealogy
Script
Safaitic
Old OCIANA ID
#0020646
Download Image