KRS 18
Text Information
- Siglum
- KRS 18
- Transliteration
- l ṣʿd bn ġs¹m bn s²ḥl bn tm w wgm ʿl- ʿqrb w ʿl- ḫlt -h mnʿm trḥt w ḫrṣ f h lt w h s²ʿhqm rwḥ m ḏ ḫrṣ
- Translation
- By Ṣʿd son of Ġs¹m son of S²ḥl son of Tm and he grieved for ʿqrb and for his maternal aunt Mnʿm who had perished and he was cold and hungry and O S²ʿhqm [grant] relief among those who are cold and hungry
Interpretation
- Commentary
- The word ḫrṣ has two meanings in Safaitic. One is to “keep watch/be on the look-out” and the other is “to be cold and hungry” (cf. Arabic ḫariṣa ‘he was cold and hungry’ Lane 723a). It is possible the prayer at the end should be translated "from whatever causes cold and hunger"
- Provenance
- Wādī Salmā
- Original Reading Credit
- OCIANA
- Original Translation Credit
- OCIANA
- Technique
- Scratched
- Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here
- Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams & Norgate, 1863-1893.
- Site
- Wādī Salmā, Al-Mafraq Governorate, Jordan
- Date Found
- 1989
- Current Location
- In situ
- Subject
- Genealogy
- Script
- Safaitic
- Old OCIANA ID
- #0020646
- Download Image