Is.L 129

Text Information

Siglum
Is.L 129
Transliteration
l ʾmr bn ḥmyn w l- ġḍr mn- {s²}nʾ
OCIANA
Translation
By ʾmr son of Ḥmyn and he shall not be found wanting in the face of {enemies}
OCIANA
Language and Script
Safaitic

Interpretation

Apparatus Criticus
LP 475: w nġḍb mn bn for w l ġḍr mn- {s²}nʾ
Commentary
Area A. The text is written on the ridge between two faces of the stone. LP's reading is impossible. The letter before ġḍr is too long for a n (see previous n). The s² has no zig-zags. The b and the ḥ are 90°. We have taken the l following the w as representing the negative particle lā appearing here for the first time in Safaitic which in Arabic is used with the perfect in assertions when an occurrence is considered “so certain that it may be described as having already taken place” [Wright ii 2A]. The asseverative quality of the statement has been represented in our translation by the use of the auxilliary “shall”. Ġḍr would be equivalent to Ar. ġaḍḍara “he fell short of what was requisite he was cowardly” [Lane 2266b] with mn in the sense of “as regards to” hence “in the face of”. Alternatively it could be the equivalent of ġaḍara/ ġaḍira “to turn aside” though in Arabic this takes ʿan rather than mn [Lane 2266a]. However if the l after the w is taken as a second lām auctoris introducing a second author cf. L 284. But then the rest of the text is incomprehensible. ġḍr could = Ar. ġaḍar ʿprosperityʾ

Editio Princeps
OCIANA

Special Letter Forms
s² with no zig-zags
Technique
Chiselled
Direction of Script
Curving

Associated Inscriptions
L 130-139
Site
Al-ʿĪsāwī, Rif Dimašq Governorate, Syria
Date Found
1996–2003
Current Location
In situ
Subject
Genealogy
Old OCIANA ID
#0026531
Download Images
Updated 16 Sep, 2024 by OCIANA