Is.Mu 44
Text Information
- Siglum
- Is.Mu 44
- Transliteration
-
l mnʾl bn ʾws¹ʾl bn s¹ḫr bn ḥml w wgd s¹fr mnʾl w s¹fr tmʾl w s¹fr s¹ḫr [[]] ḍlln f h lt s¹lm l- ḏ s¹ʾr w nqmt m- ḏ qtl w wgm ʿl- ʾs¹ w ʿl- wdʿgrl ḍlly w h bʿ[[]]ls¹mn ʿwr ḏ yʿwr h- s¹[[]]fr
OCIANA
- Translation
-
By Mnʾl son of ʾws¹ʾl son of S¹ḫr son of Ḥml and he found the inscription of Mnʾl and the inscription of Tmʾl and the inscription of S¹ḫr who were lost and so O Lt [grant] security to him who remains and [take] revenge on him who killed and he grieved for ʾs¹ and for wdʿgrl who were lost and O Bʿls¹mn blind whoever scratches out the inscription
OCIANA
- Language and Script
- Safaitic
Interpretation
- Apparatus Criticus
- LP 305: {h-} ḍlln for [[]] ḍlln; wdʿ w kl for wdʿgrl
- Commentary
- Area H. The author wrote a h before ḍlln and then scratched it over converting it from an adjective to a relative clause. In addition he at first continued writing bʿls¹mn on the same face as the rest of the text but then realising that he had insufficient space scratched over the letters ls¹mn and continued on the adjacent face. At the end of the text he wrote the fr of s¹fr rather carelessly and then rewrote them more carefully. Despite the fact that his copy has wdʿgrl LP reads wdʿ w kl. This caused him to mistake ḍlly for a plural (see his commentary and LP p. xix) whereas it is in fact a dual of the passive participle referring to the two names which precede it. Ḍlln is the plural following the names of the three individuals whose inscriptions the author had found. The name wdʿgrl has not been found before. See also Photo Misc PH 28. w ʿl- edʿ gr -h ḍlly (M & Mu)
- Editio Princeps
- OCIANA
- Technique
- Incised
- Direction of Script
- Boustrophedon
- Site
- Al-ʿĪsāwī, Rif Dimašq Governorate, Syria
- Date Found
- 1996–2002
- Current Location
- In situ
- Subject
- Genealogy
- Old OCIANA ID
- #0027047
- Download Images
Updated
16 Sep, 2024
by
OCIANA