OCIANA
Online Corpus of the Inscriptions of Ancient North Arabia

KRS 2018

Text Information

Siglum
KRS 2018
Transliteration
l mrbḥ bn ymlk w s²ṭr f ḥnn ʾl- -h
Translation
By Mrbḥ son of Ymlk and he had withdrawn far from his family and yearned for it [his family]

Interpretation

Commentary
s²ṭr has been interpreted on the basis of Arabic šaṭara "he withdrew far away from his family; or broke off from them, or quitted them in anger" (Lane p. 1550c). Although, Lane gives this as the meaning of šaṭara ʿalā aḥlihi, the meaning of the active participle šāṭir "one who withdraws far away from his family; or breaks off from them, or quits them in anger" (Lane p. 1551b) suggests that the verb can mean "he withdrew from his family", etc. without specifying ʿalā ahlihi. In Arabic, the verb ḥanna "he longed for" takes the preposition ilā (Lane p. 652c) which suggests that the letters ʾlh after ḥnn should be interpreted as ʾl- -h "for it", rather than ʾl -h "his family".

Provenance
Jordan
Original Reading Credit
OCIANA
Original Translation Credit
OCIANA

Technique
Direct hammered

Associated Drawings
KRS 2018 d/1
Associated Inscriptions

  • Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here
  • Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams & Norgate, 1863-1893.
Site
Al-Mafraq Governorate, Jordan
Date Found
1989
Current Location
In situ
Subject
Genealogy
Script
Safaitic
Old OCIANA ID
#0022647
Download Images