BES20 298

Text Information

Siglum
BES20 298
Transliteration
{l} {ḫ}l bn s¹drn w ngʿ ʿl- {ʿ}wḏ{t} w ʾs²rq m- ḥkrn b- ʾbl l- brkt f h l{h} s¹lm l- ḏ s¹{ʾ}r
Josef Bloomfield
Translation
By Ḫl son of S¹drn {By} {ḫl} son of S¹drn and he grieved in pain on account of {ʿwḏt} and he migrated to the inner desert from Ḥkrn with camels to Brkt and so O {Lh} grant security to he who {remains} [alive]
Josef Bloomfield
Language and Script
Safaitic 2

Interpretation

Commentary

The beginning of the inscription is difficult to read in the available photograph. The word ʿwḏt here is presumably the name of somebody, rather than a noun. The place name Ḥkrn has previously been attested in KRS 36 The deity’s name is difficult to read in the photograph. Upon close inspection of the photograph, it is possible to see a very faint diagonal line that connects to the centre of the vertical line. This would give the deity name Lh.

Josef Bloomfield

Editio Princeps
OCIANA
Field Collector
BES20 team

Technique
Incised
Direction of Script
Curving

  • [BES20] Inscriptions recorded during the Badia Epigraphic Survey 2020 and published here
Site
Wādī Mismā al-šarqī, Al-Mafraq Governorate, Jordan
Date Found
2020
Subjects
Deity, Domestic animals, Genealogy, Grieving, Movement, Place-name, Prayer
Download Images
Updated 08 Jul, 2025 by Ahmad Al-Jallad

Cite this Site

Bloomfield, Josef. 'BES20 298.' OCIANA. 08 Jul, 2025. https://ociana.osu.edu/inscriptions/44225. Accessed: 03 Feb, 2026.