BES20 1780

Text Information

Siglum
BES20 1780
Transliteration
l ktm bn mḫf bn rml bn ḥy w wgm ʿl- {ʾ}ḫ {-h} f wl{l} w trḥ
Josef Bloomfield
Translation
By Ktm son of Mḫf son of Rml son of Ḥy and he grieved for {his} {brother} and so {he wailed} and felt sorrow
Josef Bloomfield

Interpretation

Commentary
The first and third letter of the person on behalf the author is grieving are very unclear in the photographs. Additionally, there seems to be a circular area of damage over the first letter after ʿl-. The third letter in the verb read as wll appears to have a diagonal line protruding from it on one side, giving it the appearance of a h. It is possible that this shape is actually a separate letter n and therefore the very should be read as the 1st person plural 'we wailed'. Nevertheless, given that the final word is clearly 3rd person singular, it seems unlikely that the shape is a n. The reading here omits the shape and assumes it is damage.  Josef Bloomfield

Editio Princeps
OCIANA
Field Collector
BES20 team

  • [BES20] Inscriptions recorded during the Badia Epigraphic Survey 2020 and published here
Site
Wādī Miqāt, Al-Mafraq Governorate, Jordan
Date Found
2020
Download Images
Updated 02 Jul, 2025 by OCIANA

Cite this Site

Bloomfield, Josef. 'BES20 1780.' OCIANA. 02 Jul, 2025. https://ociana.osu.edu/inscriptions/45713. Accessed: 01 Mar, 2026.