HaNSB 314
Text Information
- Siglum
- HaNSB 314
- Alternative Sigla
- HaNS 314
- Transliteration
-
h rḍw s¹ʿd nʿmz bn mnʿ ʾty f lwb bkrt -h
OCIANA
- Translation
-
O Rḍw help Nʿmz son of Mnʿ he came and he was thirsty by means of his she-camel
OCIANA
- Language and Script
- Safaitic
Interpretation
- Apparatus Criticus
- HaNS 314: translation of end "and he arrived (at the place) and his camel was thirsty" (waṣala (al-makān) wa qad ʿaṭašat bakaratuhu).
- Commentary
- The preposition bi- is taken as an instrumental, ʾty b- "he came by means of". Gender concord between subject and verb is well attested in Safaitic and there are no examples yet of feminine singular concord with an inanimate plural. Either way, such an alignment cannot explain the masculine singular concord of the verb lwb with a feminine singular subject, bkrt. It is more likely that the verb here refers to the author and the preposition b- is not reflected in the orthography, for the same reasons outlined in the commentary of HaNSB 197 and HaNSB 39. ʾty f lwb [b-] bkrt -h ʾty fa la-wi-b-bi bkrt-h he came and he was thirsty upon his camel
- Editio Princeps
- Ed. pr.
- Technique
- Copy only
- Direction of Script
- Curving
- Associated Drawings
- HaNSB 314; d/1
- Associated Remains
- Cairn
- Associated Inscriptions
- [HaNS] Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.
- [HaNSB] Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.
- Site
- Wādī al-Ġuṣayn Cairn 9, Jordan
- Current Location
- In situ
- Subject
- Genealogy
- Old OCIANA ID
- #0019596
- Download Image
Updated
16 Sep, 2024
by
OCIANA