HaNSB 314

Text Information

Siglum
HaNSB 314
Alternative Sigla
HaNS 314
Transliteration
h rḍw s¹ʿd nʿmz bn mnʿ ʾty f lwb bkrt -h
OCIANA
Translation
O Rḍw help Nʿmz son of Mnʿ he came and he was thirsty by means of his she-camel
OCIANA
Language and Script
Safaitic

Interpretation

Apparatus Criticus
HaNS 314: translation of end "and he arrived (at the place) and his camel was thirsty" (waṣala (al-makān) wa qad ʿaṭašat bakaratuhu).
Commentary
The preposition bi- is taken as an instrumental, ʾty b- "he came by means of". Gender concord between subject and verb is well attested in Safaitic and there are no examples yet of feminine singular concord with an inanimate plural. Either way, such an alignment cannot explain the masculine singular concord of the verb lwb with a feminine singular subject, bkrt. It is more likely that the verb here refers to the author and the preposition b- is not reflected in the orthography, for the same reasons outlined in the commentary of HaNSB 197 and HaNSB 39. ʾty f lwb [b-] bkrt -h ʾty fa la-wi-b-bi bkrt-h he came and he was thirsty upon his camel

Editio Princeps
Ed. pr.

Technique
Copy only
Direction of Script
Curving

Associated Drawings
HaNSB 314; d/1
Associated Remains
Cairn
Associated Inscriptions

  • [HaNS] Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.
  • [HaNSB] Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.
Site
Wādī al-Ġuṣayn Cairn 9, Jordan
Current Location
In situ
Subject
Genealogy
Old OCIANA ID
#0019596
Download Image
Updated 16 Sep, 2024 by OCIANA